Timo Dillner
Moses, oder: Wunder-App
"Du
aber hebe deinen Stab auf, und recke deine Hand über das Meer,
und theile es von einander ..."
AT,
2.Mose, 14/16
Moisés, ou: App-Milagrosa
"E
tu, levanta a tua vara, estende a mão sobre o mar e divide-o
..."
Êxodo,
14:16
Moses, or: Miracle-App
"And lift thou up thy rod, and stretch out thine hand over the
sea, and divide it ..." Exodus, 14/16
Öl, Hf - 2016 - 103 x 100 cm
sie leben im paradiese endlich.
sie kamen durch herrliche pforten hinein.
die teilung der meere ist selbstverständlich.
dank App verwandelt sich wasser in wein.
ein selfie schicken sie dann und wann,
denn papa kaufte das neu´ste gerät,
damit man ihr glück richtig sehen kann,
dank social network ist´s niemals zu spät.
sie nehmen sich alles und alles heraus.
im kreise der freunde sind sie sich gleich.
natürlich verschiedenes elternhaus.
vorurteil gibt´s nicht. hauptsache reich!
so schwingt sich ihr leben in goldenem traum
so flaumig und flüchtig als federgewicht,
wie ihre gehirne von baum zu baum.
ich könnt´ sie beneiden ...-
...- und tu es doch nicht.
////
vivem no paraíso, finalmente.
por portões magníficos entraram.
a separação dos oceanos é evidente.
graças à app água em vinho transformaram.
enviam um selfie sempre que calhar,
pois papá comprou os aparelhos ideais,
para a sua sorte bem demonstrar,
graças ao social network nunca é tarde demais.
tomam a liberdade de fazer o que na mente lhes entre.
em redor dos amigos se são iguais num instante.
decerto, a casa paterna é diferente.
preconceitos não existem. ser rico é o importante!
assim baloiça a sua vida em sonho dourado
tão suave e fugitivo como de uma pena o traço,
como os seus cérebros de árvore em árvore.
eu poderia invejá-los ...--
mas não o faço.
(tradução: Malin Ostermann)
////