Timo Dillner
Diana, oder: Was eine Jadekatze gegen das Schicksal vermag
Diana, ou: O que é que uma gata de jade pode fazer contra o destino
Diana, or: What a jadecat can do against fate

Öl, Hf - 2009 - 91,5 x 72 cm

warum muss ich
das sorgsamst ausgedachte
tun und lassen
noch immer in den
ungewognen ring des zufalls fassen?
warum -
tu ich die beste sach´ zu andern ungeleg´ner stunde -
zerreißen mich wohl tausendfach
die mäuler
meiner eignen hunde? und
warum wird die dummheit
in der goldnen sänfte hergetragen?
und ich,
trotz aller worte,
habe nichts
zu sagen.


////
porque tenho eu
de fazer aquilo que
é cuidadosamente planejado
e de servir ainda de caixilho
para a tosca auréola do acaso?
porque é que -
faço a coisa certa no momento errado -
se enfurecem milhares de vezes
contra mim os focinhos
dos meus próprios cães? e
porque é que a estupidez
é levada numa liteira dourada?
e eu,
a pesar de todas estas palavras,
nada tenho a dizer.

(tradução: Vanessa Milheiro)


////
why is it still always necessary for me
to fit the most careful
plans of action
into the unweighed
ring of fortune?
why ...-
when I do the best thing at hours inconvenient for others ...-
the mouths of my own dogs
tear me to pieces a thousand times? and
why is stupidity
carried around in the golden sedan chair?
and I
in spite of all my words
have nothing
to say.

(tradução: Dr. Martin Suhr)
/////