Timo Dillner
Die Gottesanbeterin - 2. Strophe
A louva-a-deus - 2ª estrofe
The worshipper of God, 2
nd verse
Öl, Hf - 2007 (üb. 2020) - 125 x 100 cm

den ort
an dem ich
meine last nicht
spüre
die zeit
zu der ich
aus dem starren abbild
viele leben
führe
den weg
auf dem ich
tausend welten
quere
sollt ich verlassen
weil es euch
zuwider
wäre?


////
o lugar
no qual
o meu peso
deixo de sentir
o tempo
para o qual
de um estático retrato
tantas vidas
faço convergir
o caminho
através do qual
tantos mundos
acabo por percorrer
terei eu de deixar
apenas por contrários a vós
um dia eles poderem vir a ser?

(tradução: Vanessa Milheiro)


////
the place
in which I
don´t feel
my burden
the time
in which I
in face of the rigid portrayal
live many lives
the way
on which
I cross
a thousand worlds
should I leave
because it
would be
offensive to you?

(tradução: Dr. Martin Suhr)
/////