Timo Dillner
Nirgends seine Ruhe
Nunca teremos descanso
No place where to be at peace
Öl, Lw - 2008 - 40 x 30 cm (x)
gesetzt den fall,
ich hätte
einen stillen ort und
fände jemanden,
den ich nicht kenne,
dort
- ich glaub, ich wüsste gar nicht,
was ich tue. mein gott !
hat man denn
nirgends
seine
ruhe?
////
suponhamos que
lá
eu tenha encontrado
um sítio e uma pessoa
que não conheço
lá
- acho que não sabia
o que estava a fazer. meu deus!
será que
nunca
teremos
descanso?
(tradução: Vanessa Milheiro)
////
assuming
I had a quiet place
and would find there someone,
whom I do not know
...- I think,
I really wouldn´t know
what to do. My God!
is there no place
where I
can be
at peace?
(tradução: Dr. Martin Suhr)
/////